Обновлён:14 декабря 2024 в 18:52 | Cоздан:28 сентября 2024 в 17:46
Информация об аниме Страна: Япония Тип: ТВ Жанр: исекай, приключения, фэнтези, экшен Год выхода: 2024 Кол серий: 12 эп Режиссер: Кога Кадзуоми Продолжительность: 25 мин Описание: Уже утекло много воды с тех пор, как Акира Оно застрял в "Инфинити Гейм" в теле Владыки Демонов Куная Хакуто. За это время он пережил немало приключений, попал в кучу нелепых ситуаций, и собрал вокруг себя целую свору эксцентричных друзей: милую девушку Аку, эгоистичную волшебницу Луну, меланхоличную готическую лолиту Трон, странноватую учёную Ю и многих других. И вот вместе с ними Владыка Демонов отправляется навстречу новым приключениям! А цель у него всё та же: найти заклинание, которое сможет вернуть его в реальный мир. Правда, нужно ещё подумать: так ли ему хочется вернуться?
Дополнительная информация
х265; 10bit
Дополнительно Формат: mkv Разрешение: 1920x1080 Субтитры: русские (софтсаб) Язык: японский
Торрент был обновлен
Причина: Добавлены 12 эпизод и русские субтитры к нему.
рисовка не такая брутальная, а вся первая серия сплошной пересказ первого сезона на реактивной скорости. Хотя понятно, почему серия такая, всё же 5 лет прошло с первого сезона и мало кто помнит его содержание. Но пока осторожная надежда, что хоть юморок героя и его подкалывания окружающих тут сохранят.
какое-то странное ощущение от рисовки, как будто студия немножко халтурит. Более ванильная, что ли, не такая чёткая, брутальная, как в первом сезоне и в манге.
Как-то этот сезон по сравнению с первым слабенько, на троечку. Ради интереса решил глянуть первый, думал, что придуманные впечатления более яркие. Ан нет, первый пересмотрел с куда большим удовольствием, практически без перерыва - за день.
По ощущениям, эта работа какая-то странная и сумбурная по сравнению с первым сезоном. Добавили вещи, которые не объясняются, например мир (он, кстати, тоже компьютерный), где герой - программист. Переделали героев и их историю. Со звуком что-то совсем всё плохо - даже невооружённому уху было слышно, что фоновая музыка по уровню была выше, чем голоса героев в некоторых эпизодах.
Первый сезон мне всё-таки понравился больше. Посмотреть эту работу можно, но не ждите от неё чего-то большего, чем первый сезон.
Спасибо за подготовку и раздачу.
Печально что всю рисовку изменили, как и подачу персонажей, стало как-то "нелепо юмористично", так еще и субтитры издеваются..
Некоторые имена переведены, это вообще на мой взгляд космический абсурд, говорят (Аки) - а в субтитрах переведено на "Злое", (Мика) - "Мандаринка", то же к примеру говорят Энджел вайт, на удивление в субтитрах все ровно, ну так переведите "Белый Ангел" раз у нас дискотека Сюра.
Некоторый текст написан больше от себя, нежели, то что говорят персонажи, от этого аж дурно становится.
Тот же момент с названиями городов, персонаж говорит к примеру - город называется Руки, а в субтитрах переведено "Нубы".
Больше похоже что это видео закинуто в ИИ переводчик, который по силе своих возможностей переводил.или просто тот кто переводил решил запулить откровенную отсебятину, возможно показалось так будет оригинально, без понятия, если так хочется блеснуть переводом имен или городов или вообще что-то свое писать не по реальным репликам персонажей, вбей это в кавычки и выведи рядом, ценители оценят, а когда перевод какой-то танец с бубнами или так сказать "свое видение прекрасного", это уже как по мне перебор.
Это лично мое мнение, конечно я не претендую на звание Японо-Русского лингвиста и не бью в грудь рукой мол переведу лучше всех, мне просто не понятен подобный подход, ведь есть немало работ где все нормально с субтитрами, а здесь просто 5 из 5, рисовка, персонажи, так еще и субтитры "уникальные", полный хаос.
Впервые вижу аниме в котором второй сезон настолько хуже первого причём по всем параметрам... Рисовка, звук, подача сюжета, раскрытие персонажей и мира... всё минимум в на уровень а то и на 2 ниже первого сезона. Если первый сезон был достоин крепенькой 4ки из 5, то второй только на 3ку с боооольшим минусом...
Чёт' депрессухой повеяло...
https://myanimelist.net/anime/56400/Maou-sama_Retry_R
Первый сезон мне всё-таки понравился больше. Посмотреть эту работу можно, но не ждите от неё чего-то большего, чем первый сезон.
Спасибо за подготовку и раздачу.
Некоторые имена переведены, это вообще на мой взгляд космический абсурд, говорят (Аки) - а в субтитрах переведено на "Злое", (Мика) - "Мандаринка", то же к примеру говорят Энджел вайт, на удивление в субтитрах все ровно, ну так переведите "Белый Ангел" раз у нас дискотека Сюра.
Некоторый текст написан больше от себя, нежели, то что говорят персонажи, от этого аж дурно становится.
Тот же момент с названиями городов, персонаж говорит к примеру - город называется Руки, а в субтитрах переведено "Нубы".
Больше похоже что это видео закинуто в ИИ переводчик, который по силе своих возможностей переводил.или просто тот кто переводил решил запулить откровенную отсебятину, возможно показалось так будет оригинально, без понятия, если так хочется блеснуть переводом имен или городов или вообще что-то свое писать не по реальным репликам персонажей, вбей это в кавычки и выведи рядом, ценители оценят, а когда перевод какой-то танец с бубнами или так сказать "свое видение прекрасного", это уже как по мне перебор.
Это лично мое мнение, конечно я не претендую на звание Японо-Русского лингвиста и не бью в грудь рукой мол переведу лучше всех, мне просто не понятен подобный подход, ведь есть немало работ где все нормально с субтитрами, а здесь просто 5 из 5, рисовка, персонажи, так еще и субтитры "уникальные", полный хаос.